Pollux escreveu:Bonatti escreveu:Geralmente é uma tradução tosca e chega uns 2 anos depois da original e com logo Naointendo hue br.Pollux escreveu:Qual o problema?Vocês realmente gostam de coisas traduzidas né?
A maioria das piadas que tem referência em inglês também fica uma merda.
Uma piada original é uma piada original.
Pior coisa do mundo, Cyanide & Hapiness traduzido.
Tá bom, tem aquela imitação nacional, aquilo é pior.
Depende muito..... se traduzir direito, fica bom.
Eu também gosto quando mudam a referencia, adaptam para o Português, tirando a referencia americana para uma Brasileira.... são as melhores traduções, sem duvida.
Humor é humor, não importa o idioma.... tem tradução que fica uma merda,e tem umas que superam a original.
No caso dessa do cachorro, frescura, a tradução ficou boa pra caralho.