RETRO GAMES BRASIL
Gostaria de reagir a esta mensagem? Crie uma conta em poucos cliques ou inicie sessão para continuar.

RETRO GAMES BRASILEntrar
Fórum somente no modo leitura. Acesse nosso novo fórum com servidor prórprio! Todos são bem vindos a nova casa: https://retrogamesbrasil.net/

[Agora tô fulo News] Decidido título Nacional do Capitão América 2

power_settings_newInicie sessão para responder
+10
Alohawell Ltda
Imperfect
Bonatti
burn1004
Gabriela Martinelly
Putz Grila!
Antonio Neto
D.O.G.S
Henrico D. Santo
Jail
14 participantes

description[Agora tô fulo News] Decidido título Nacional do Capitão América 2 - Página 2 EmptyRe: [Agora tô fulo News] Decidido título Nacional do Capitão América 2

more_horiz
Ricardo escreveu:
Imperfect escreveu:
o que se esperar de um povo que nao tem a cultura de pelo menos ver o filme no original???? prefere dublagem tosca do que ler???

issoae..., nem traduzir uma merda de titulo sabe...., e foda-se, odeio capitao america, coisa mais nacionalista americana que ja vi...

Imp, posso estar ligeiramente enganado, mas não conheço nenhum povo que prefira ver filmes legendados a dublados.

Quanto ao nome, achei normal também. "Soldado Invernal", fica horrível em português, não é usual.

Saí hoje, tava frio, o cara vira e diz: "Cara, hoje o clima está invernal hein?" :tudobem:

O povão, não importa se daqui ou fora, prefere mesmo versão dublada.

Mas é aquilo... Tem "dublagem" e DUBLAGEM. Hoje, não existe mais dublagem FODA, que acrescente algo. É tudo tosqueira, pago, feito por estúdio de terceira e em toque de caixa... Eu parei de ver filme dublado (só abro exceção pros oitentistas da sessão da tarde vindos da Herbert Richers, Álamo, Gota Mágica, Master Sound etc...) e até legenda estou evitando pegar em português (estou pegando legenda em inglês mesmo) pois eu quero algo mais: quero escutar pronúncia correta, quero escutar gíria americana, quero ver uma ou outra palavra que não conheço (principalmente pelo fato de não estar mais fazendo conversação, coisa que sinto falta). Mas é aquilo... É uma opção minha, estou encarando filmes não apenas como entretenimento barato, mas como prática de idioma.

Infelizmente, 99,9999999% não pensa assim e o negócio é ser inclusão hoje. O ato de ler está fora de moda.

Quanto ao nome, o lance nem é questão de ser melhor ou pior, mas de simplesmente seguir o nome ORIGINAL do arco da HQ no qual o filme se baseou. Afinal de contas, muita gente paga pau pro Dark Knight do Nolan, mas os coitados mau sabem que o subtítulo veio da novel oitentista do Miller e não tem NADA a ver...

Mas é aquilo, Disney tá fodendo tudo... Matando Lucas Arts, trocando nome de filme da Marvel pra deixar inclusão, voltando com esses filmes de princesa anualmente, um caralho.

Última edição por cachorron em Sex 05 Abr 2013, 12:09, editado 2 vez(es)

description[Agora tô fulo News] Decidido título Nacional do Capitão América 2 - Página 2 EmptyRe: [Agora tô fulo News] Decidido título Nacional do Capitão América 2

more_horiz
Ricardo escreveu:
Imperfect escreveu:
o que se esperar de um povo que nao tem a cultura de pelo menos ver o filme no original???? prefere dublagem tosca do que ler???

issoae..., nem traduzir uma merda de titulo sabe...., e foda-se, odeio capitao america, coisa mais nacionalista americana que ja vi...

Imperfect


Imp, posso estar ligeiramente enganado, mas não conheço nenhum povo que prefira ver filmes legendados a dublados.

Quanto ao nome, achei normal também. "Soldado Invernal", fica horrível em português, não é usual.

Saí hoje, tava frio, o cara vira e diz: "Cara, hoje o clima está invernal hein?" :tudobem:

bem, os que eu conheco preferem ver filme no original, nem que seja em tailandes..., desculpe, mas distorce o filme, veja o clube da luta original e dublado, ELES FODEM O FILME ENTREGANDO TUDO NO INICIO, por causa da dublagem mal feita....

e sim, no gibi é soldado invernal, entao, foda-se, se vai fazer algo baseado no gibi, que pelo menos o nome do personagem seja mantido caraio.....

Imperfect

description[Agora tô fulo News] Decidido título Nacional do Capitão América 2 - Página 2 EmptyRe: [Agora tô fulo News] Decidido título Nacional do Capitão América 2

more_horiz
cachorron escreveu:
Ricardo escreveu:
Imperfect escreveu:
o que se esperar de um povo que nao tem a cultura de pelo menos ver o filme no original???? prefere dublagem tosca do que ler???

issoae..., nem traduzir uma merda de titulo sabe...., e foda-se, odeio capitao america, coisa mais nacionalista americana que ja vi...

Imp, posso estar ligeiramente enganado, mas não conheço nenhum povo que prefira ver filmes legendados a dublados.

Quanto ao nome, achei normal também. "Soldado Invernal", fica horrível em português, não é usual.

Saí hoje, tava frio, o cara vira e diz: "Cara, hoje o clima está invernal hein?" :tudobem:

O povão, não importa se daqui ou fora, prefere mesmo versão dublada.

Mas é aquilo... Tem "dublagem" e DUBLAGEM. Hoje, não existe mais dublagem FODA, que acrescente algo. É tudo tosqueira, pago, feito por estúdio de terceira e em toque de caixa... Eu parei de ver filme dublado (só abro exceção pros oitentistas da sessão da tarde vindos da Herbert Richers, Álamo, Gota Mágica, Master Sound etc...) e até legenda estou evitando pegar em português (estou pegando legenda em inglês mesmo) pois eu quero algo mais: quero escutar pronúncia correta, quero escutar gíria americana, quero ver uma ou outra palavra que não conheço (principalmente pelo fato de não estar mais fazendo conversação, coisa que sinto falta). Mas é aquilo... É uma opção minha, estou encarando filmes não apenas como entretenimento barato, mas como prática de idioma.

Infelizmente, 99,9999999% não pensa assim e o negócio é ser inclusão hoje. O ato de ler está fora de moda.

Quanto ao nome, o lance nem é questão de ser melhor ou pior, mas de simplesmente seguir o nome ORIGINAL do arco da HQ no qual o filme se baseou. Afinal de contas, muita gente paga pau pro Dark Knight do Nolan, mas os coitados mau sabem que o subtítulo veio da novel oitentista do Miller e não tem NADA a ver...

Mas é aquilo, Disney tá fodendo tudo... Matando Lucas Arts, trocando nome de filme da Marvel pra deixar inclusão, voltando com esses filmes de princesa anualmente, um caralho.

positivado ao extremo..., bem por ai mesmo...

Imperfect

description[Agora tô fulo News] Decidido título Nacional do Capitão América 2 - Página 2 EmptyRe: [Agora tô fulo News] Decidido título Nacional do Capitão América 2

more_horiz
Sudit S2 TaeYeon escreveu:
Sobre titulos tupiniquins...

Um titulo que nos acostumamos, pq nascemos escutando ele, mas se vc para para pensar percebe qual bizarro é, é o de "o poderoso chefao"
Como disse, crescemos com esse nome, mas porra... "poderoso chefao"???
É nivel "majestoso"


Verdade! Tem uns outros exemplos estranhos, tipo Inception virar A Origem. Pow, o que o filme tem de origem?! rsrs

description[Agora tô fulo News] Decidido título Nacional do Capitão América 2 - Página 2 EmptyRe: [Agora tô fulo News] Decidido título Nacional do Capitão América 2

more_horiz
Imperfect escreveu:
Ricardo escreveu:
Imperfect escreveu:
o que se esperar de um povo que nao tem a cultura de pelo menos ver o filme no original???? prefere dublagem tosca do que ler???

issoae..., nem traduzir uma merda de titulo sabe...., e foda-se, odeio capitao america, coisa mais nacionalista americana que ja vi...

Imperfect


Imp, posso estar ligeiramente enganado, mas não conheço nenhum povo que prefira ver filmes legendados a dublados.

Quanto ao nome, achei normal também. "Soldado Invernal", fica horrível em português, não é usual.

Saí hoje, tava frio, o cara vira e diz: "Cara, hoje o clima está invernal hein?" :tudobem:

bem, os que eu conheco preferem ver filme no original, nem que seja em tailandes..., desculpe, mas distorce o filme, veja o clube da luta original e dublado, ELES FODEM O FILME ENTREGANDO TUDO NO INICIO, por causa da dublagem mal feita....

e sim, no gibi é soldado invernal, entao, foda-se, se vai fazer algo baseado no gibi, que pelo menos o nome do personagem seja mantido caraio.....

Imperfect


Ah tá, não sabia que tinha hq no meio, então manjei. Apesar de continuar achando o termo "invernal" impraticável.

Infelizmente, tanto dublagem quanto legendas acabam trazendo perdas, por uma questão até de cultura local mesmo. Family Guy por exemplo, direto fazem analogias com pessoas que são famosas nos EUA, mas que aqui não se têm nem ideia.

Eu concordo com o que o cachorron falou , a qualidade da dublagem faz muita diferença.

Estou até agora pensando num nome que traduziria melhor o título do filme para português e que ao mesmo tempo não ferisse a história, mas não estou achando.

description[Agora tô fulo News] Decidido título Nacional do Capitão América 2 - Página 2 EmptyRe: [Agora tô fulo News] Decidido título Nacional do Capitão América 2

more_horiz
agradeçam por nao ser UM SOLDADO DO BARULHO

description[Agora tô fulo News] Decidido título Nacional do Capitão América 2 - Página 2 EmptyRe: [Agora tô fulo News] Decidido título Nacional do Capitão América 2

more_horiz
Neto Kosovo escreveu:
o primeiro filme é OK... nao é o pior, mas tem suas falhas - e seus méritos.


Exato.... e como já disse, não vejo problema no patriotismo americano.... queria eu ter esse orgulho todo do meu pais.

description[Agora tô fulo News] Decidido título Nacional do Capitão América 2 - Página 2 EmptyRe: [Agora tô fulo News] Decidido título Nacional do Capitão América 2

more_horiz
Sudit S2 TaeYeon escreveu:
Sobre titulos tupiniquins...

Um titulo que nos acostumamos, pq nascemos escutando ele, mas se vc para para pensar percebe qual bizarro é, é o de "o poderoso chefao"
Como disse, crescemos com esse nome, mas porra... "poderoso chefao"???
É nivel "majestoso"


Concordo!
Tem varios que nos acostumamos que são merdas. Mas "O Padrinho" seria estranho tb, haha.

Um que acho que ficou bom foi o De Volta para o Futuro, hahaha.

description[Agora tô fulo News] Decidido título Nacional do Capitão América 2 - Página 2 EmptyRe: [Agora tô fulo News] Decidido título Nacional do Capitão América 2

more_horiz
cachorron escreveu:
Ricardo escreveu:
Imperfect escreveu:
o que se esperar de um povo que nao tem a cultura de pelo menos ver o filme no original???? prefere dublagem tosca do que ler???

issoae..., nem traduzir uma merda de titulo sabe...., e foda-se, odeio capitao america, coisa mais nacionalista americana que ja vi...

Imp, posso estar ligeiramente enganado, mas não conheço nenhum povo que prefira ver filmes legendados a dublados.

Quanto ao nome, achei normal também. "Soldado Invernal", fica horrível em português, não é usual.

Saí hoje, tava frio, o cara vira e diz: "Cara, hoje o clima está invernal hein?" :tudobem:

O povão, não importa se daqui ou fora, prefere mesmo versão dublada.

Mas é aquilo... Tem "dublagem" e DUBLAGEM. Hoje, não existe mais dublagem FODA, que acrescente algo. É tudo tosqueira, pago, feito por estúdio de terceira e em toque de caixa... Eu parei de ver filme dublado (só abro exceção pros oitentistas da sessão da tarde vindos da Herbert Richers, Álamo, Gota Mágica, Master Sound etc...) e até legenda estou evitando pegar em português (estou pegando legenda em inglês mesmo) pois eu quero algo mais: quero escutar pronúncia correta, quero escutar gíria americana, quero ver uma ou outra palavra que não conheço (principalmente pelo fato de não estar mais fazendo conversação, coisa que sinto falta). Mas é aquilo... É uma opção minha, estou encarando filmes não apenas como entretenimento barato, mas como prática de idioma.

Infelizmente, 99,9999999% não pensa assim e o negócio é ser inclusão hoje. O ato de ler está fora de moda.

Quanto ao nome, o lance nem é questão de ser melhor ou pior, mas de simplesmente seguir o nome ORIGINAL do arco da HQ no qual o filme se baseou. Afinal de contas, muita gente paga pau pro Dark Knight do Nolan, mas os coitados mau sabem que o subtítulo veio da novel oitentista do Miller e não tem NADA a ver...

Mas é aquilo, Disney tá fodendo tudo... Matando Lucas Arts, trocando nome de filme da Marvel pra deixar inclusão, voltando com esses filmes de princesa anualmente, um caralho.


As dublagens dirigidas pelo Guilherme Briggs são boas pra caralho.
Em animação tb não deixamos a desejar em nada.

De resto, tb tenho esse costume de ver filme com legenda em ingles, principalmente depois que peguei varios BD's na Amazon e tal.... me ajudou MUITO a praticar! Recomendo a todos!

Sobre a Disney, discordo.

description[Agora tô fulo News] Decidido título Nacional do Capitão América 2 - Página 2 EmptyRe: [Agora tô fulo News] Decidido título Nacional do Capitão América 2

more_horiz
LOST IN TRANSLATION

ator americano vai ao japão, obviamente fica perdido quanto ao idioma. passa por momentos de solidão, acaba conhecendo uma jovem q tb ta na mesma q ele...

o título nao só remete ao fato de o protagonista estar num país que nao fala o idioma dele, quanto é uma expressão sobre traduções que fazem a frase perder o sentido ao mudar de idioma.

aí o filme chega no BR HUEHUEHUEHUE BR e é batizado como

ENCONTROS E DESENCONTROS

mesmo que traduzissem ao pé da letra, ainda teria um dos sentidos.

description[Agora tô fulo News] Decidido título Nacional do Capitão América 2 - Página 2 EmptyRe: [Agora tô fulo News] Decidido título Nacional do Capitão América 2

more_horiz
VRebuli escreveu:
Sudit S2 TaeYeon escreveu:
Sobre titulos tupiniquins...

Um titulo que nos acostumamos, pq nascemos escutando ele, mas se vc para para pensar percebe qual bizarro é, é o de "o poderoso chefao"
Como disse, crescemos com esse nome, mas porra... "poderoso chefao"???
É nivel "majestoso"


Verdade! Tem uns outros exemplos estranhos, tipo Inception virar A Origem. Pow, o que o filme tem de origem?! rsrs


Dentro do terror trash que eles apavoram:
The Hills Have Eyes - Quadrilha de Sadicos (CARALHO, NEM TEM QUADRILHA NO FILME!!!) e no Remake Viagem Maldita
The Last House on Left - Aniversario Macabro
Nightmare on Elm Street - A Hora do Pesadelo
Texas Chainsaw Massacre - O Massacre da Serra Eletrica
Child's play - Brinquedo Assassino
I Split on your grave - A Vingança de Jenifer

Fora outros como:
Green Mile - A Hespera de um Milagre
The Shawnshawk Redemption - Um Sonho de Liberdade

Exemplos lindos no Brasil temos aos montes! :tudobem:

description[Agora tô fulo News] Decidido título Nacional do Capitão América 2 - Página 2 EmptyRe: [Agora tô fulo News] Decidido título Nacional do Capitão América 2

more_horiz
Neto Kosovo escreveu:
LOST IN TRANSLATION

ator americano vai ao japão, obviamente fica perdido quanto ao idioma. passa por momentos de solidão, acaba conhecendo uma jovem q tb ta na mesma q ele...

o título nao só remete ao fato de o protagonista estar num país que nao fala o idioma dele, quanto é uma expressão sobre traduções que fazem a frase perder o sentido ao mudar de idioma.

aí o filme chega no BR HUEHUEHUEHUE BR e é batizado como

ENCONTROS E DESENCONTROS

mesmo que traduzissem ao pé da letra, ainda teria um dos sentidos.


Filme muito bom.... e a tradução não só é ruim, como não faz sentido nenhum dentro da historia.

Pelo menos Brinquedo Assassino combina com a parada, por exemplo.... agora tradução lixo essa!

Outros 2 filmes fodas que tem tradução merda, ambos do Edgar Write:
Shaun of the Dead - melhor filme de Zumbis da história, mesmo sendo uma comédia.... parada feita por fãs mesmo! O titulo é uma brincadeira com Dawn of the Dead do Romero, substituindo o Down por Shaun, nome do protagonista. Aqui me vem com? "Todo mundo quase morto" Face palm

Hot Fuzz - Feito pela mesma equipe, dessa vez brincando com filmes de policiais..... me vem como Chumbo Grosso! :tudobem:

description[Agora tô fulo News] Decidido título Nacional do Capitão América 2 - Página 2 EmptyRe: [Agora tô fulo News] Decidido título Nacional do Capitão América 2

more_horiz
salvo engano, inicialmente o shawshank teve outro nome, acho que era Os Condenados de Shawshank


a proposito, assiti essa semana ao filme...

qdo criança, passou mto tarde e nao passei do começo. nao é a toa q o filme ta em primeiro no imdb.

description[Agora tô fulo News] Decidido título Nacional do Capitão América 2 - Página 2 EmptyRe: [Agora tô fulo News] Decidido título Nacional do Capitão América 2

more_horiz
Bonatti escreveu:
Sudit S2 TaeYeon escreveu:
Sobre titulos tupiniquins...

Um titulo que nos acostumamos, pq nascemos escutando ele, mas se vc para para pensar percebe qual bizarro é, é o de "o poderoso chefao"
Como disse, crescemos com esse nome, mas porra... "poderoso chefao"???
É nivel "majestoso"


Concordo!
Tem varios que nos acostumamos que são merdas. Mas "O Padrinho" seria estranho tb, haha.

Um que acho que ficou bom foi o De Volta para o Futuro, hahaha.


"Padrinho" ficaria estranho pq nos nao acostumamos com o nome do filme assim...
Lembro uma vez pessoal discutindo tbm sobre traducoes de nomes pela internet, e umas pessoas dizendo que achavam o nome "o poderoso chefao" muito foda, enquanto o nome "the goodfather" era um nome estranho, ruim...
Mas isso é pq fomos "criados" por um nome, e depois pela internerd encontramos o nome verdadeiro, que é muito diferente, e ficamos com a impressao do "errado" ser o nome original, e nao a traducao brasileira.

VRebuli escreveu:

Verdade! Tem uns outros exemplos estranhos, tipo Inception virar A Origem. Pow, o que o filme tem de origem?! rsrs

Exemplos maiores de nomes estranho sao os de personagens animados... tipo "pernalonga", "tio patinhas"... nos so acostumamos com esses nomes, mas se fosse hoje, se fosse hoje que pegassem um personagem e dessem nomes assim, nos iamos entrar em estado de furia por nao deixarem o original.

Nisso, as duplagens hispanicas (made in mexico) conseguem ser infinitamente piores que as brasileiras... tudo é traduzido!!! Por exemplo:
Ja contei de um sabado negro na minha vida, que chovia a tarde toda, e assisti batman & robin e star wars episodio 1. Batman tava tao, mas taaao divertido, que o filme todo passavam falando "bruno dias" pra ca, "bruno dias" pra la... e eu "quem caralho é bruno dias????"... Na metade do filme, é serio, de tanto repetirem o "bruno dias" me toquei... bruno dias é o nome do bruce wayne!!!!! Dick Grayson é Ricardo Tapia!!
Outro de filmes, R2D2 se chama "arturito", é ridiculo.
E todos os personagens de desenhos animados tem nomes "traduzidos", menos pernalonga que ficou o original, curioso isso...

description[Agora tô fulo News] Decidido título Nacional do Capitão América 2 - Página 2 EmptyRe: [Agora tô fulo News] Decidido título Nacional do Capitão América 2

more_horiz
Neto Kosovo escreveu:
salvo engano, inicialmente o shawshank teve outro nome, acho que era Os Condenados de Shawshank


a proposito, assiti essa semana ao filme...

qdo criança, passou mto tarde e nao passei do começo. nao é a toa q o filme ta em primeiro no imdb.


esse era um tipico filme da sessao da tarde
mas me surpreendeu quando soube que ele estava no top do IMDB
mas ate merece, alem que consegue ser um filme desse estilo (nao sei como explicar) que tem final bom e bem feito. Normalmente os filmes assim mais pensativos cagam no final querendo fazer algo profundo, e fica 20 minutos de enrolaçao forçada...

description[Agora tô fulo News] Decidido título Nacional do Capitão América 2 - Página 2 EmptyRe: [Agora tô fulo News] Decidido título Nacional do Capitão América 2

more_horiz
privacy_tip Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos
power_settings_newInicie sessão para responder