Bonatti escreveu: Sudit S2 TaeYeon escreveu: Sobre titulos tupiniquins...
Um titulo que nos acostumamos, pq nascemos escutando ele, mas se vc para para pensar percebe qual bizarro é, é o de "o poderoso chefao"
Como disse, crescemos com esse nome, mas porra... "poderoso chefao"???
É nivel "majestoso"
Concordo!
Tem varios que nos acostumamos que são merdas. Mas "O Padrinho" seria estranho tb, haha.
Um que acho que ficou bom foi o De Volta para o Futuro, hahaha.
"Padrinho" ficaria estranho pq nos nao acostumamos com o nome do filme assim...
Lembro uma vez pessoal discutindo tbm sobre traducoes de nomes pela internet, e umas pessoas dizendo que achavam o nome "o poderoso chefao" muito foda, enquanto o nome "the goodfather" era um nome estranho, ruim...
Mas isso é pq fomos "criados" por um nome, e depois pela internerd encontramos o nome verdadeiro, que é muito diferente, e ficamos com a impressao do "errado" ser o nome original, e nao a traducao brasileira.
VRebuli escreveu:
Verdade! Tem uns outros exemplos estranhos, tipo Inception virar A Origem. Pow, o que o filme tem de origem?! rsrs
Exemplos maiores de nomes estranho sao os de personagens animados... tipo "pernalonga", "tio patinhas"... nos so acostumamos com esses nomes, mas se fosse hoje, se fosse hoje que pegassem um personagem e dessem nomes assim, nos iamos entrar em estado de furia por nao deixarem o original.
Nisso, as duplagens hispanicas (made in mexico) conseguem ser infinitamente piores que as brasileiras... tudo é traduzido!!! Por exemplo:
Ja contei de um sabado negro na minha vida, que chovia a tarde toda, e assisti batman & robin e star wars episodio 1. Batman tava tao, mas taaao divertido, que o filme todo passavam falando "bruno dias" pra ca, "bruno dias" pra la... e eu "quem caralho é bruno dias????"... Na metade do filme, é serio, de tanto repetirem o "bruno dias" me toquei... bruno dias é o nome do bruce wayne!!!!! Dick Grayson é Ricardo Tapia!!
Outro de filmes, R2D2 se chama "arturito", é ridiculo.
E todos os personagens de desenhos animados tem nomes "traduzidos", menos pernalonga que ficou o original, curioso isso...